Pour les gens de la place, il est évident que Buckland c'est Notre-Dame-Auxiliatrice-de-Buckland. Et que Saint-Damien-de-Buckland, village voisin situé au nord de Buckland, c'est Saint-Damien.
Par contre, quand on vient de l'extérieur et qu'on ne connaît pas la région, c'est loin d'être aussi évident.
Donc, pour éviter toute confusion possible :
- Buckland : Notre-Dame-Auxiliatrice-de-Buckland;
- Saint-Damien : Saint-Damien-de-Buckland.
Et à l'oral, la prononciation de l'appellation du mot anglais Buckland s'est francisée pour devenir Bâkleune.
Daniel Verret