1er cas :
« Aurais-tu préféré que je raile
Les ailes du capot de l’autobus en passant entre les chars? »
2e cas :
« Ce sont les clous des bardeaux d’asphalte qui,
En tombant après avoir été arrachés par le vent,
Ont railé l’aile gauche avant de sa camionnette. »
Deux fois
En deux jours :
Railer.
D’où il vient ce mot?
Ce matin,
J’ai cherché.
Pour commencer,
Conditionné que je suis,
Dans un dictionnaire anglais
Et après, à l’aide des outils de traduction sur Internet,
Trouver l’équivalent anglais
Des mots suivants :
Égratignure,
Éraflure.
Je n’ai rien trouvé
Qui ressemblait à railer.
Pourtant, railer,
Ça sonne comme : « rail » !!!
Du moins, au départ,
J’en étais convaincu.
Comme je ne trouvais pas,
J’ai cherché dans des ouvrages
Se rapportant à la variété de français
En usage au Canada.
J’ai cherché, longuement.
Mais j’ai trouvé :
Mot qui vient de la Normandie :
Railer : égratigner, rayer.
Une raile :
Une rainure;
Une rayure;
Une égratignure.
Vendredi, je l’ai prononcé.
Après, je me suis demandé pourquoi j’avais employé
Ce verbe
Convaincu que j’étais que c’était un mot anglais.
Dimanche,
Je discute avec mon voisin,
Lui qui est né à la campagne,
Et lui aussi d’employer le même mot : railer.
Et la question :
Mais comment s’écrit ce verbe?
J’ai cherché.
J’ai trouvé.
Railer.
C’est français.
Du vieux français.
Mais au départ, j’étais convaincu que c’était un mot d’origine anglaise.
nadagami